Travel Reference
In-Depth Information
Ferien am Strand, turco oder tuco stat dem eigentlih korrekten truco zu krähen,
Falshansagen also, die fast rihtig klingen - aber eben haarsharf daran vorbei
sind. Oder aber mit Unshuldsmiene zu fragen: »Haben die anderen gerade wirk-
lih envido gesagt?« Das gilt dann als Weterhöhung, was die andere Spielpartei als
Fehler ansehen kann, woraufhin sie erhöht - und damit in die Falle geht … Oder sie
nusheln envidio (»ih beneide dih«) stat envido oder falta un vidrio (»ein Fenster
fehlt«) stat falta envido.
Niht nur mit Wörtern wird im Truco gesprohen, das Spiel hat ein ganz eigenes
Vokabular aus Grimassen entworfen, die von Region zu Region untershiedlih und
von Truco-Paar zu Truco-Paar vershieden ausfallen können. Ein paar Klassiker gibt
es aber doh, um dem Gegenüber die eigenen Karten zu signalisieren: Drei Shwert-
er - man beißt sih auf die Lippen. Zwei Shwerter - ein angedeuteter Kuss. Ein
Pokal - der Mund steht ofen. Sieben Goldmünzen - der linke Mundwinkel zukt.
Sieben Shwerter - der rehte Mundwinkel zukt. Wer das alles nah zwei, drei, vier
Bier und ein paar Fernet Colas noh auseinanderhalten kann und dann auh noh
zu untersheiden weiß: »Zeigt der Partner mir das wirklih an oder nur sheinbar
mir, um den Gegner zu täushen?« Wer also im Truco den Nebel zwishen Realität
und Fiktion mit all seinen Untiefen zu durhbliken vermag - um den muss man sih
keine Sorgen mahen, der kommt auh ansonsten in Argentinien gut zureht.
Search WWH ::




Custom Search