Travel Reference
In-Depth Information
auh niht davor zurük, mit beiden Händen vor der versammelten Verwandtshat
anzudeuten, wie groß die Brüste mindestens sein sollten. Ih tat so, als häte ih et-
was sehr Interessantes in meiner Nudelsuppe gefunden. Man sollte niht vergessen,
dass Political Correctness nah westlihem Vorbild in Südostasien völlig unbekannt
ist. Ein Behinderter ist hier ein Krüppel. Ein Kind, das shlehte Noten nah Hause
bringt, ist kein Minderleister, sondern ganz einfah dumm, und eine füllige Frau ist
kein Vollweib - sondern fet.
Auh enge Freunde werden als Teil der Familie angesehen. Tatsählih kennen die
Südostasiaten unser westlihes Konzept von Freundshat niht - eine relativ lose
Verbindung von zwei Menshen, die sih mögen, aber niht unbedingt größere Ver-
antwortung füreinander übernehmen möhten. Es passiert regelmäßig, dass jemand
als »Bruder« oder »Tohter« vorgestellt wird - und erst im Laufe des Gesprähs
stellt sih heraus, dass die Person nur das ist, was wir Europäer als einen »Freund«
bezeihnen würden.
Im Laotishen, Kambodshanishen und Vietnamesishen benutzen die Menshen
also für sih selbst und ihren Gesprähspartner Bezeihnungen, die sie dem Famili-
enmodell entliehen haben. Dabei müssen beide erst einmal herausinden, wer von
beiden in dieser angenommenen Familienhierarhie der Höherstehende ist. Redet
ein 30-jähriger kambodshanisher, kinderloser Mann mit einem 35-jährigen Vater,
wird er sih selbst als on, also als jüngerer Bruder, sein Gegenüber aber als bong, als
älteren Bruder bezeihnen. Trift ein Vietnamese auf einen Mann, den er als älter
als seinen Vater einshätzt, wird er ihn als hau, als Onkel ansprehen.
Das System ist sehr komplex und bietet Tausende Möglihkeiten, sih selbst zu
blamieren oder Verwirrung zu stiten. Wie redet man nun zum Beispiel eine weib-
lihe Bedienung in einem Restaurant an? Da sie in der Hierarhie niedriger steht
als der Gast, müsste man sie als »jüngeres Geshwister«, also on anreden. Das ist
aber auh gleihzeitig die Bezeihnung, mit der Männer ihre Geliebten oder
Ehemänner ihre Frauen anreden. Es würde der Unterhaltung also eine unerwün-
shte Note geben, die für die Frau hohpeinlih werden könnte. Besser, man redet sie
mit niang, also mit Fräulein an. Was ist nun, wenn man einen älteren Taxifahrer
hat? Ih bin dazu übergegangen, in solhen Situationen mein Gegenüber als »älter-
er Bruder« anzureden, ungeahtet der Tatsahe, dass er mih umgekehrt ebenfalls
als Älteren bezeihnet. Ih erspare mir so einfah unangenehme Situationen.
Ih gerate regelmäßig ins Shwitzen, wenn ih mit einer kambodshanishen Frau
mitleren Alters sprehe. Wenn ih sie mit bong anrede, also mit »ältere Shwester«,
Search WWH ::




Custom Search