Travel Reference
In-Depth Information
On resterait ici longtemps! On voudrait voir le soleil entrer, au matin, en
possession de son domaine, voir la nuit venir par le même chemin et
prendre sa revanche! On se reporterait facilement au temps où toute cette
plaine n'était qu'une seule masse houleuse de feuillages, parcourue, le
long des rivières, par des troupes de barbares nus. On verrait les chapelets
de canots iroquois descendre rapidement sur l'eau morte; on verrait les
beaux soldats du Roi de France, dans leurs barques pontées, monter vers
le lac Champlain, couleurs déployées. Sans doute, l'endroit où nous som-
mes était un poste d'observation, et pris par mon rêve, j'ai presque peur,
en me retournant, de trouver debout sur le rocher quelque guerrier tatoué
d'Onondaga appuyé sur son arc! ... Mais non! Tout cela est passé sans re-
tour, poussière et cendre! Et même une autre histoire, superposée à la pre-
mière, a disparu à son tour. Dans le rocher qui nous porte, sont encore
visibles de fortes fiches de fer, restes évidentes d'une construction ancienne.
Il y eut ici, en effet, autrefois, un pèlerinage très fréquenté, et auquel reste
attaché le nom de monseigneur de Forbin-Janson, le célèbre missionnaire
français qui nous appelait 'le peuple aux coeurs d'or et aux clochers
d'argent!' [41-2; One could remain here for a long time! One would like to
see the sun enter, in the morning, and take possession of its domain, then
night fall by the same path and take its revenge! One would readily return
to the time when the entire plain was a single rolling mass of foliage, tra-
versed, along the rivers, by bands of naked barbarians. One would see
strings of Iroquois canoes descend rapidly on the still waters; one would
see the handsome soldiers of the French King, in their decked boats, as-
cend towards Lake Champlain, with colours flying. No doubt the place
where we are used to be an observation post, and captured by my dream,
I'm almost afraid to turn around and find standing on the rock some tat-
tooed Onondaga warrior leaning on his bow! ... But no! All that is in the
past, dust and ashes! And even another moment in history, superimposed
onto the first, has in turn disappeared. In the rock that bears us, still vis-
ible, are iron pegs, evident remnants of an ancient edifice. In fact, this was
once a very busy pilgrimage spot, to which remains attached the name of
Monseigneur Forbin-Janson, the famous French missionary who called us
'the people with hearts of gold and steeples of silver!']
In addition to the changes in lighting brought on by the passage of the
day, Marie-Victorin muses on the changes in civilization brought on by
the passage of time, thus adding layers of past scenes onto those of the
landscape before him. His images of Amerindians, then French sol-
diers, are expressed in the conditional tense, purely hypothetically, as is
 
Search WWH ::




Custom Search