Travel Reference
In-Depth Information
Ein Volk erhebt seine Stimme
Alle Welt weiß, dass Korsika zu Frankreich gehört. Aber spricht man dort auch
wirklich Französisch? Eine gute Frage. Denn es stimmt zwar, dass Korsika schon
seit einer ganzen Weile Teil der Republik ist und eine der Nebenwirkungen dieser
Zugehörigkeit darin besteht, dass jeder Inselbewohner spätestens von der école
maternelle an, der Vorschule, Französisch lernt. Aber es gibt da noch diesen lange
verschollen geglaubten Sprachhalbbruder, der nun auf einmal mit Macht sein
Recht beansprucht: Das Korsische, a lingua nustrale , ist plötzlich überall. Je intens-
iver die Inselbewohner ihre kulturelle und nationale Identität zelebrieren, desto
höher der Stellenwert ihrer eigenen Sprache. Wenn jemand Vannina oder Petru
heißt, ist er entweder sehr alt oder sehr jung, dazwischen waren alte korsische
Vornamen quasi ausgestorben, nun boomen sie, wie bereits erläutert, wieder.
Längst sind auch die Ortsschilder zweisprachig. Es gibt korsische Radiosendungen,
Lokalzeitungen wie »Corse Matin« drucken Artikel auf Korsisch, an den Schulen
kann man drei Wochenstunden Korsisch wählen, an der Uni in Corte das Fach
LCC (Korsische Sprache und Kultur) studieren. Seit 1989 ist Korsisch neben dem
Französischen gleichberechtigte Verwaltungssprache. Doch das genügt vielen
Korsen nicht, sie streben die oizielle Zweisprachigkeit an.
Letztere wird wohl ein Wunschtraum bleiben, allein schon weil Frankreich
Artikel 2 seiner Verfassung ( La langue de la République est le français - »Die
Sprache der Republik ist das Französische«) treu bleiben wird, aber dennoch ist
nicht zu übersehen, dass Korsisch Ausdruck und Bestandteil eines neuen Selbstbe-
wusstseins ist.
Wenn Sie also das Herz eines Korsen für sich gewinnen oder wenigstens ein
Lächeln auf sein Gesicht zaubern wollen, überraschen Sie ihn mit ein paar Brock-
en Korsisch. So schwer ist es nicht, wer Italienisch spricht, hat ohnehin gewonnen.
Bongiòrnu wird nur ein wenig anders geschrieben als das italienische Buongiorno ,
lässt sich aber ohne Weiteres als »Guten Morgen« identiizieren. Ebenso Cumu
stai? (korsisch) - Come stai? (italienisch), zu Deutsch: »Wie geht's?« Das heißt
aber keineswegs, dass Korsisch einfach nur ein italienischer Dialekt wäre, bei dem
Search WWH ::




Custom Search