Travel Reference
In-Depth Information
Whale
Watching
In Tarifa bieten zwei Unternehmen Ausflüge an, bei denen
man die Meeresriesen zu Gesicht bekommen soll.
Abstecher
nach Tanger
Einmal nach Marokko und in der Medina von Tanger stö-
bern? Von Tarifa pendelt eine Fährlinie nach Tanger. Außer-
dem bietet Maruecotours einen geführten Trip an.
Rundflüge
Flüge mit Ultraleichtflugzeugen bzw. einer viersitzigen
Cessna sowohl kreuz und quer durch Andalusien als auch
nach Marokko bietet Fly-in-Spain von Jerez aus an. Infos:
Tel. 696 967 630 oder 08021-505 405, www.fly-in-spain.de.
Abstecher
nach
Portugal
Bei Ayamonte pendelt eine kleine Fähre hin und her. Wer
es aber etwas flotter wünscht, fährt über die gewaltige Au-
tobrücke ins Nachbarland.
Sprache
Andalusisch
Auf der Iberischen Halbinsel wird größtenteils Spanisch,
genauer gesagt Kastilisch, gesprochen. Aber natürlich ha-
ben sich in den verschiedenen Regionen unterschiedliche
Varianten entwickelt. Man kann grob zwischen den Dialek-
ten des Nordens und des Zentrums sowie denen des Sü-
dens unterscheiden. Zum südlichen Sprachgebiet gehört
auch Andalusien mit der Costa de la Luz. Man spricht hier
andaluz, ein Dialekt, der sich durch folgende Besonder-
heiten auszeichnet:
Zunächst wird nicht zwischen den Konsonanten -c-, -z-
und -s- unterschieden, sie werden alle als stimmloses -s- ge-
sprochen. Diese Form der Aussprache nennt man seseo .
Ungeübten Hörern fällt es nicht leicht, beispielsweise co-
ser („nähen“) und cocer („kochen“) zu unterscheiden.
Weiterhin wird der Auslaut -s- entweder ganz ver-
schluckt oder bestenfalls gehaucht. So kann man auf einem
Markt vielleicht hören: „Dame do' kilo' de patata'“ statt
„Dame dos kilos de patatas“ („Gib mir 2 Kilo Kartoffeln“).
Außerdem wird ein zwischen zwei Vokalen stehendes -d-
gerne verschluckt. Fast schon klassische Beispiele dafür
sind tablao statt tablado („Bühne“) oder pescaito statt pes-
cadito („Fischchen“).
Literatur
Wer weniger oder gar kein Spanisch spricht, sollte in den
großen Urlaubsorten trotzdem klarkommen; mehr oder
weniger jedenfalls, denn die Hoteliers, Kellner und Taxifah-
rer haben die Grundzüge der Sprachen ihrer Kunden ver-
innerlicht. Aber es macht doch viel mehr Spaß, mal ein
paar tapsige Schritte in der Sprache des Gastlandes zu wa-
gen, oder? Eine gute Hilfe dabei bieten, neben der kleinen
Sprachhilfe im Anhang, Bücher aus diesem Verlag.
Search WWH ::




Custom Search