Travel Reference
In-Depth Information
setzten Band aus Atlas. Und wer es sprähe, der könnte diesen Frauen in einem
kühnen Augenblik auh Verse wie diese ins Ohr lüstern: Meine shwarze Maul-
beere, meine Vliesshwarze, meine Zigeunerin/Was hätest du mir alles noh sein
können, meine Einzige/Meine lahende uite, mein weinender Granatapfel/Mein
Weib, meine Stute, meine Frau . Ein Gediht des Malers und Lyrikers Bedri Rahmi
Eyüboğlu, das dieser vor mehr als fünfzig Jahren weinend seinen Gästen vortrug:
Gewidmet war es seiner Geliebten, die mit einer Lungenentzündung darniedergele-
gen hate. Der Maler hate seine Bilder vershleudert, um ihr die teuren Medika-
mente zu kaufen. Es half nihts, sie starb. Seine Frau derweil, die angetraute, verließ
ihn später, dann shrieb sie ihm diese Zeilen: Sie fühle sih, als ob ihr einer ein heißes
Bügeleisen ins Blut gedrükt habe.
Vielleiht sollten Sie Türkish aber ganz einfah deshalb lernen: weil es Spaß maht.
Allein die vielen Ös und Üs mit denen Sie Ihre Mitspieler in Zukunt in die Scrabble-
Hölle buhstabieren. Freunde des gespitzten Umlautmundes werden sih hier fühlen
wie im Shlarafenland und dürfen zudem jeden Morgen zum Wekruf des
türkishen Hahns erwahen: »Ü-ürü-üüü!« Oder die Speisekarte: Auf der steht niht
einfah: »Gefüllte Aubergine«, auf der steht: »Der Imam ist in Ohnmaht gefallen.«
Die Türken streiten sih bis heute, ob der gute Mann so entsetzt war ob der Menge
teuren Olivenöls oder ob es ihm so gut geshmekt hat. (Überhaupt wäre noh zu
klären, ob von religiöser Namenspatronage so ohne weiteres Rükshlüsse auf die
ualität eines Gerihtes zu ziehen sind: In Chinas vegetarishen Lokalen servier-
en sie eine Gemüseplate, die heißt »Der Buddha springt über die Mauer«. Dabei
shmekt sie wirklih niht shleht.) Und erst die türkishen Zeitungen, allein sie
sind hundertfaher Lohn: Da sprudelt einem tagein, tagaus so viel Wunderlihes
und Bizarres auf den Frühstükstish, dass der Verdaht niht fernliegt, türkishe
Satirezeitshriten wie »Penguen« und »LeMan« häten sih der Tagespresse wegen
darauf verständigt, durhgehend in Cartoon-Form zu ersheinen - man würde den
Untershied sonst kaum merken.
Es gibt im Türkishen viele Wörter, die auh ohne Umlaut auf Anhieb Freude
mahen. Zum Beispiel Şakamaka . Gesprohen wird das »Shakamaka« und heißt
dem Lexikon zufolge: »Sherz beiseite!«, ganz entgegen seiner gefühlten Bedeutung.
Oder Haşhaş . Spriht sih »Hashhash« und heißt, genau, »Mohn«. Oder das Vasis-
tas . Sprehen Sie das mal laut aus. Was das ist, das Wasistdas? Ein shmales, ober-
halb des normalen Fensters eingelassenes Klappfenster. Ein aus dem Französishen
Search WWH ::




Custom Search