Travel Reference
In-Depth Information
have encountered after several years' absence - the narrator returns to
the same landscape:
Les aunes formaient un long buisson épais le long de la rivière Péribonka;
mais leurs branches dénudées ne cachaient pas la chute abrupte de la
berge, ni la vaste plaine d'eau glacée, ni la lisière sombre du bois qui ser-
rait de près l'autre rive, ne laissant entre la désolation touffue des grands
arbres droits et la désolation nue de l'eau figée que quelques champs
étroits, souvent encore semés de souches, si étroits en vérité qu'ils sem-
blaient étranglés sous la poigne du pays sauvage. Pour Maria, qui regar-
dait toutes ces choses distraitement, il n'y avait rien là de désolant ni de
redoutable. Elle n'avait jamais connu que des aspects comme ceux-là
d'octobre à mai, ou bien d'autres plus frustes encore et plus tristes, plus
éloignés des maisons et des cultures; et même tout ce qui l'entourait ce
matin-là lui parut soudain adouci, illuminé par un réconfort, par quelque
chose de précieux et de bon qu'elle pouvait maintenant attendre. Le prin-
temps arrivait peut-être … ou bien encore l'approche d'une autre raison
de joie qui venait vers elle sans laisser deviner son nom. [26-7; The alders
formed a long thicket along the Péribonka river, but their naked branches
did not hide the abrupt slope of the shore, the vast plain of frozen water,
or the dark edge of the forest that pressed up against the other bank,
leaving only, between the tufted desolation of the tall erect trees and the
barren desolation of the frozen water, a few narrow fields, often still
strewn with stumps, so narrow in truth that they seemed strangled by the
grip of the wild land. For Maria, who looked at all these things distract-
edly, there was nothing disconsolate or fearful there. She had never known
vistas other than ones like these, from October through May, or else others
still cruder and sadder, farther from houses and fields; and even every-
thing around her this particular morning seemed suddenly softer to her, lit
up by something comforting, by something precious and good that she
could now await. Springtime was arriving perhaps … or rather more the
approach of another reason for joy that was coming towards her without
allowing itself to be named.]
From a reverse perspective, looking from the village towards the other
bank of the river, as do the characters, the narrator initially re-emphasizes
the desolate nature and threat of the surrounding wilderness ('sous la
poigne du pays sauvage'); then, through Maria's viewpoint ('regar-
dait'), projected onto the landscape, he uses the setting to suggest her
persistent optimism and recently kindled attraction. He allows the reader
Search WWH ::




Custom Search