Travel Reference
In-Depth Information
rereading of Jean Rivard as a North American 'success story' (16). In a
classless society, Major argues, success is a matter of economic prosper-
ity, and although initially a 'défricheur' and agricultural colonist, Jean
Rivard is ultimately an economist and statesman (73). In my view as
well, Jean Rivard is presented as a self-made man, with a strong sense
of civic duty, whose vision of society is turned towards the future and
based on economic independence and prosperity as guarantors of
equality. In the scope of his vision and the extent of his success, he far
exceeds the modest but detectable gains of his fellow 'sons,' Charles
Chauvin and Charles Guérin, who have, nonetheless, also managed to
rid themselves of the father's yoke and define their own future.
And once again, the Jean Rivard novels, like their literary ancestors,
use landscape description, however sparse in this case, to reveal the
true message. In the final pages of the second novel, the narrator intro-
duces himself as a character, like so many predecessors, in order to au-
thenticate his story by reliance on the oral tradition - 'Jean Rivard me
relata la plus grande partie des faits que le lecteur connaît déjà' (395;
Jean Rivard told me the greater part of the facts the reader already
knows) - before assuming the viewpoint for the second novel's only
extended painterly description:
Et nous montâmes sur la galerie du second étage de sa maison, d'où ma
vue pouvait s'étendre au loin de tous côtés. Je vis à ma droite une longue
suite d'habitations de cultivateurs, à ma gauche le riche et joli village de
Rivardville, qu'on aurait pu sans arrogance décorer du nom de ville. Il se
composait de plus d'une centaine de maisons éparses sur une dizaine de
rues d'une régularité parfaite. Un grand nombre d'arbres plantés le long
des rues et autour des habitations donnaient à la localité une apparance de
fraîcheur et de gaieté … Deux édifices dominaient tout le reste: l'église,
superbe bâtiment en pierre, et la maison d'école, assez spatieuse pour mé-
riter le nom de collège ou de couvent. Les toits de fer blanc de ces vastes
édifices brillaient aux rayons du soleil … Presque toutes les maisons
étaient peintes en blanc et présentaient à l'œil l'image de l'aisance et de la
propreté. Après avoir admiré quelques temps l'aspect du village et des
campagnes environnantes, mes yeux s'arrêtèrent involontairement sur la
ferme de mon hôte, et j'exprimai le désir de la visiter. [397-8; And we went
up to the balcony on the second storey of his house, from where I could
see afar on all sides. On my right I saw a long succession of farmers' dwell-
ings, on my left the wealthy, attractive village of Rivardville, which one
could without arogance call a city. It was composed of a hundred homes
 
Search WWH ::




Custom Search